1 Coríntios 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做:
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷,
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 我要在以弗所一直住到五旬节,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也象我一样在为主工作。
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强,
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 凡事都要满怀爱心去做。
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们,
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 要听从象这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 他们给了我和你们灵魂上的安宁。你们应该认识到这些人的价值。
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.