1 Coríntios 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做:
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷,
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 我要在以弗所一直住到五旬节,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也象我一样在为主工作。
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强,
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 凡事都要满怀爱心去做。
14 Façam tudo com amor.
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 要听从象这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 他们给了我和你们灵魂上的安宁。你们应该认识到这些人的价值。
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.