Romanos 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 你不可為惡所勝,反要以善勝惡。
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.