Romanos 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 你不可為惡所勝,反要以善勝惡。
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.