Marcos 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上帝的兒子,耶穌基督福音的起頭。
1 A boa notícia que fala a respeito de Jesus Cristo, Filho de Deus, começou a ser dada
2 正如先知以賽亞書上記着說:
2 como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: “Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.”
3 在曠野有人聲喊着說:
3 E o profeta escreveu também: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, batizando o povo e anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
5 猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
5 Muitos moradores da região da Judeia e da cidade de Jerusalém iam ouvir João. Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
6 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。
6 Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
7 他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。
7 Ele dizia ao povo: — Depois de mim vem alguém que é mais importante do que eu, e eu não mereço a honra de me abaixar e desamarrar as correias das sandálias dele.
8 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
8 Eu batizo vocês com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo.
9 那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。
9 Nessa ocasião Jesus veio de Nazaré, uma pequena cidade da região da Galileia, e foi batizado por João Batista no rio Jordão.
10 他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
10 No momento em que estava saindo da água, Jesus viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer como uma pomba sobre ele.
11 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
11 E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
12 聖靈就把耶穌催到曠野裏去。
12 Logo depois o Espírito Santo fez com que Jesus fosse para o deserto.
13 他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
13 Jesus ficou lá durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ali havia animais selvagens, e os anjos cuidavam de Jesus.
14 約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳上帝的福音,
14 Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galileia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
15 說:「日期滿了,上帝的國近了。你們當悔改,信福音!」
15 Ele dizia:
16 耶穌順着加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網;他們本是打魚的。
16 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
17 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
17 Jesus lhes disse:
18 他們就立刻捨了網,跟從了他。
18 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
19 耶穌稍往前走,又見西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰在船上補網。
19 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
20 耶穌隨即招呼他們,他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。
20 Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
21 到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。
21 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, e, no sábado, ele foi ensinar na sinagoga .
22 眾人很希奇他的教訓;因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像文士。
22 As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
23 在會堂裏,有一個人被污鬼附着。他喊叫說:
23 Então chegou ali um homem que estava dominado por um espírito mau. O homem gritou:
24 「拿撒勒人耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是上帝的聖者。」
24 — O que quer de nós, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
25 耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」
25 Então Jesus ordenou ao espírito mau:
26 污鬼叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,就出來了。
26 Aí o espírito sacudiu o homem com violência e, dando um grito, saiu dele.
27 眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」
27 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que quer dizer isso? É um novo ensinamento dado com autoridade. Ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem.
28 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa por toda a região da Galileia.
29 他們一出會堂,就同着雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。
29 Logo depois, Jesus, Simão, André, Tiago e João saíram da sinagoga e foram até a casa de Simão e de André.
30 西門的岳母正害熱病躺着,就有人告訴耶穌。
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Assim que Jesus chegou, contaram a ele que ela estava doente.
31 耶穌進前拉着她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。
31 Ele chegou perto dela, segurou a mão dela e ajudou-a a se levantar. A febre saiu da mulher, e ela começou a cuidar deles.
32 天晚日落的時候,有人帶着一切害病的,和被鬼附的,來到耶穌跟前。
32 À tarde, depois do pôr do sol , levaram até Jesus todos os doentes e as pessoas que estavam dominadas por demônios.
33 合城的人都聚集在門前。
33 Todo o povo da cidade se reuniu em frente da casa.
34 耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。
34 Jesus curou muitas pessoas de todo tipo de doenças e expulsou muitos demônios. Ele não deixava que os demônios falassem, pois eles sabiam quem Jesus era.
35 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
35 De manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou, saiu da cidade, foi para um lugar deserto e ficou ali orando.
36 西門和同伴追了他去,
36 Simão e os seus companheiros procuraram Jesus por toda parte.
37 遇見了就對他說:「眾人都找你。」
37 Quando o encontraram, disseram: — Todos estão procurando o senhor.
38 耶穌對他們說:「我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裏傳道,因為我是為這事出來的。」
38 Jesus respondeu:
39 於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。
39 Jesus andava por toda a Galileia, anunciando o evangelho nas sinagogas e expulsando demônios.
40 有一個長大痲瘋的來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,必能叫我潔淨了。」
40 Um leproso chegou perto de Jesus, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
41 Jesus ficou com muita pena dele, tocou nele e disse:
42 大痲瘋即時離開他,他就潔淨了。
42 No mesmo instante a lepra desapareceu, e ele ficou curado. Então Jesus o mandou embora.
43 耶穌嚴嚴地囑咐他,就打發他走,
43 — ausente —
44 對他說:「你要謹慎,甚麼話都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
44 — ausente —
45 那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。
45 Mas o homem começou a falar muito e espalhou a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar abertamente em qualquer cidade, mas ficava fora, em lugares desertos. E gente de toda parte vinha procurá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.