Lucas 19
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 就跑到前頭,爬上桑樹,要看耶穌,因為耶穌必從那裏經過。
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 耶穌到了那裏,抬頭一看,對他說:「撒該,快下來!今天我必住在你家裏。」
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 他就急忙下來,歡歡喜喜地接待耶穌。
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去住宿。」
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 耶穌說:「今天救恩到了這家,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
9 Então Jesus lhe disse:
10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 眾人正在聽見這些話的時候,耶穌因為將近耶路撒冷,又因他們以為上帝的國快要顯出來,就另設一個比喻,說:
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 「有一個貴冑往遠方去,要得國回來,
12 Por isso, Jesus disse:
13 便叫了他的十個僕人來,交給他們十錠銀子,說:『你們去做生意,直等我回來。』
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 主人說:『好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 第二個來,說:『主啊, 你的一錠銀子已經賺了五錠。』
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 主人說:『你也可以管五座城。』
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 又有一個來說:『主啊,看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存着。
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;沒有放下的,還要去拿, 沒有種下的,還要去收。』
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,還要去拿,沒有種下的,還要去收,
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?』
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 就對旁邊站着的人說:『奪過他這一錠來,給那有十錠的。』
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 他們說:『主啊,他已經有十錠了。』
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 主人說:『我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 耶穌說完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裏,就打發兩個門徒,說:
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 「你們往對面村子裏去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裏,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。
30 dizendo-lhes:
31 若有人問為甚麼解牠,你們就說:『主要用牠。』」
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 他們解驢駒的時候,主人問他們說:「解驢駒做甚麼?」
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 他們說:「主要用牠。」
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 他們牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在上面,扶着耶穌騎上。
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美上帝,
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 說:
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」
40 Mas Jesus respondeu:
41 耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
42 dizendo:
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 並要掃滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 耶穌進了殿,趕出裏頭做買賣的人,
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 對他們說:「經上說:
46 dizendo-lhes:
47 耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.