Lucas 18

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 說:「某城裏有一個官,不懼怕上帝,也不尊重世人。
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 他多日不准, 後來心裏說:『我雖不懼怕上帝,也不尊重世人,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 主說:「你們聽這不義之官所說的話。
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 上帝的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 耶穌向那些仗着自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 說:「有兩個人上殿裏去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 法利賽人站着,自言自語地禱告說:『上帝啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 那稅吏遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸說:『上帝啊,開恩可憐我這個罪人!』
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 有人抱着自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備那些人。
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們,因為在上帝國的正是這樣的人。
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 我實在告訴你們,凡要承受上帝國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了上帝一位之外,再沒有良善的。
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 誡命你是曉得的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 那人說:「這一切我從小都遵守了。」
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 耶穌看見他,就說:「有錢財的人進上帝的國是何等的難哪!
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 駱駝穿過針的眼比財主進上帝的國還容易呢!」
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝卻能。」
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 耶穌說:「我實在告訴你們,人為上帝的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的;他們不曉得所說的是甚麼。
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 耶穌將近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 聽見許多人經過,就問是甚麼事。
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 在前頭走的人就責備他,不許他作聲;他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 耶穌站住,吩咐把他領過來,到了跟前,就問他說:
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與上帝。眾人看見這事,也讚美上帝。
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.