Lucas 18

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 說:「某城裏有一個官,不懼怕上帝,也不尊重世人。
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 他多日不准, 後來心裏說:『我雖不懼怕上帝,也不尊重世人,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 主說:「你們聽這不義之官所說的話。
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 上帝的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 耶穌向那些仗着自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 說:「有兩個人上殿裏去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 法利賽人站着,自言自語地禱告說:『上帝啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 那稅吏遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸說:『上帝啊,開恩可憐我這個罪人!』
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 有人抱着自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備那些人。
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們,因為在上帝國的正是這樣的人。
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 我實在告訴你們,凡要承受上帝國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了上帝一位之外,再沒有良善的。
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 誡命你是曉得的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 那人說:「這一切我從小都遵守了。」
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 耶穌看見他,就說:「有錢財的人進上帝的國是何等的難哪!
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 駱駝穿過針的眼比財主進上帝的國還容易呢!」
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝卻能。」
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 耶穌說:「我實在告訴你們,人為上帝的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的;他們不曉得所說的是甚麼。
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 耶穌將近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 聽見許多人經過,就問是甚麼事。
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 在前頭走的人就責備他,不許他作聲;他卻越發喊叫說:「大衛的子孫,可憐我吧!」
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 耶穌站住,吩咐把他領過來,到了跟前,就問他說:
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與上帝。眾人看見這事,也讚美上帝。
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.