Jó 34

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以利戶又說:
1 Disse mais Eliú:
2 你們智慧人要聽我的話;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 因為耳朵試驗話語,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 我們當選擇何為是,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 約伯曾說:我是公義,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 我雖有理,還算為說謊言的;
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 誰像約伯,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 他與作孽的結伴,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 他說:人以上帝為樂,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 所以,你們明理的人要聽我的話。
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 他必按人所做的報應人,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 上帝必不作惡;
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 誰派他治理地,
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 他若專心為己,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 凡有血氣的就必一同死亡;
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 你若明理,就當聽我的話,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 難道恨惡公平的可以掌權嗎?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 他對君王說:你是鄙陋的;
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 他待王子不徇情面,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 在轉眼之間,半夜之中,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 上帝注目觀看人的道路,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 他用難測之法打破有能力的人,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 他原知道他們的行為,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 他在眾人眼前擊打他們,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 因為他們偏行不跟從他,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏;
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 他使人安靜,誰能擾亂呢?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 使不虔敬的人不得作王,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 有誰對上帝說:
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 我所看不明的,求你指教我;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 他施行報應,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 約伯說話沒有知識,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 願約伯被試驗到底,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 他在罪上又加悖逆;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.