Jó 32

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 我說,年老的當先說話;
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 但在人裏面有靈;
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 尊貴的不都有智慧;
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 因此我說:你們要聽我言;
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 你們查究所要說的話;
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 留心聽你們;
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 你們切不可說:我們尋得智慧;
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 約伯沒有向我爭辯;
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 他們驚奇不再回答,
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 我豈因他們不說話,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 我也要回答我的一分話,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 因為我的言語滿懷;
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 我要說話,使我舒暢;
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 我必不看人的情面,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 我不曉得奉承;
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.