Jó 32

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 我說,年老的當先說話;
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 但在人裏面有靈;
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 尊貴的不都有智慧;
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 因此我說:你們要聽我言;
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 你們查究所要說的話;
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 留心聽你們;
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 你們切不可說:我們尋得智慧;
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 約伯沒有向我爭辯;
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 他們驚奇不再回答,
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 我豈因他們不說話,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 我也要回答我的一分話,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 因為我的言語滿懷;
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 我要說話,使我舒暢;
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 我必不看人的情面,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 我不曉得奉承;
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.