Jó 32

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 我說,年老的當先說話;
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 但在人裏面有靈;
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 尊貴的不都有智慧;
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 因此我說:你們要聽我言;
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 你們查究所要說的話;
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 留心聽你們;
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 你們切不可說:我們尋得智慧;
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 約伯沒有向我爭辯;
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 他們驚奇不再回答,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 我豈因他們不說話,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 我也要回答我的一分話,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 因為我的言語滿懷;
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 我要說話,使我舒暢;
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 我必不看人的情面,
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 我不曉得奉承;
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.