Jó 28

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 銀子有礦;
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 鐵從地裏挖出;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 人為黑暗定界限,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 在無人居住之處刨開礦穴,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 至於地,能出糧食,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 地中的石頭有藍寶石,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 礦中的路鷙鳥不得知道;
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 狂傲的野獸未曾行過;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 人伸手鑿開堅石,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 在磐石中鑿出水道,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 他封閉水不得滴流,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 然而,智慧有何處可尋?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 智慧的價值無人能知,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 深淵說:不在我內;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 智慧非用黃金可得,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 黃金和玻璃不足與比較;
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 珊瑚、水晶都不足論;
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 古實的紅璧璽不足與比較;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 智慧從何處來呢?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 是向一切有生命的眼目隱藏,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 滅沒和死亡說:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 上帝明白智慧的道路,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 因他鑒察直到地極,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 要為風定輕重,
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 他為雨露定命令,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 那時他看見智慧,而且述說;
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 他對人說:敬畏主就是智慧;
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.