Habacuque 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 上帝從提幔而來;
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 他的輝煌如同日光;
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 在他前面有瘟疫流行;
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 他站立,量了大地,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 我見古珊的帳棚遭難,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 耶和華啊,你乘在馬上,
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 你的弓全然顯露,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 山嶺見你,無不戰懼;
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 因你的箭射出發光,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 你發忿恨通行大地,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 你出來要拯救你的百姓,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭;
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 你乘馬踐踏紅海,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 我聽見耶和華的聲音,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 雖然無花果樹不發旺,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 然而,我要因耶和華歡欣,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 主耶和華是我的力量;
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.