Filemom 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的上帝;
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.