Filemom 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的上帝;
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.