Filemom 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的上帝;
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.