Filemom 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的上帝;
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.