Efésios 5
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 所以,你們該效法上帝,好像蒙慈愛的兒女一樣。
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與上帝。
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 因為你們確實地知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和上帝的國裏都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 所以,你們不要與他們同夥。
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的子女。
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 總要察驗何為主所喜悅的事。
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 所以主說:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 又當存敬畏基督的心,彼此順服。
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 因我們是他身上的肢體。
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.