3 João 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過上帝,幫助他們往前行,這就好了。
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎上帝;行惡的未曾見過上帝。
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證。你也知道我們的見證是真的。
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按着姓名問眾位朋友安。
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.