3 João 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過上帝,幫助他們往前行,這就好了。
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎上帝;行惡的未曾見過上帝。
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證。你也知道我們的見證是真的。
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按着姓名問眾位朋友安。
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.