3 João 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過上帝,幫助他們往前行,這就好了。
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎上帝;行惡的未曾見過上帝。
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證。你也知道我們的見證是真的。
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按着姓名問眾位朋友安。
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.