3 João 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過上帝,幫助他們往前行,這就好了。
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎上帝;行惡的未曾見過上帝。
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證。你也知道我們的見證是真的。
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 但盼望快快地見你,我們就當面談論。
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按着姓名問眾位朋友安。
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.