2 Timóteo 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 勞力的農夫理當先得糧食。
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而上帝的道卻不被捆綁。
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 有可信的話說:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 我們若能忍耐,也必和他一同作王。
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 我們縱然失信,他仍是可信的,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按着正意分解真理的道。
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者上帝給他們悔改的心,可以明白真道,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.