2 Timóteo 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 勞力的農夫理當先得糧食。
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而上帝的道卻不被捆綁。
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 有可信的話說:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 我們若能忍耐,也必和他一同作王。
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 我們縱然失信,他仍是可信的,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按着正意分解真理的道。
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者上帝給他們悔改的心,可以明白真道,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.