2 Timóteo 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 勞力的農夫理當先得糧食。
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而上帝的道卻不被捆綁。
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 有可信的話說:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 我們若能忍耐,也必和他一同作王。
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 我們縱然失信,他仍是可信的,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按着正意分解真理的道。
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者上帝給他們悔改的心,可以明白真道,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.