2 Timóteo 2

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 勞力的農夫理當先得糧食。
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而上帝的道卻不被捆綁。
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 有可信的話說:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 我們若能忍耐,也必和他一同作王。
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 我們縱然失信,他仍是可信的,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按着正意分解真理的道。
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者上帝給他們悔改的心,可以明白真道,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.