1 Crônicas 23
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 革舜的長子是細布業;
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 以斯哈的長子是示羅密。
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.