1 Crônicas 23
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
1 Sendo, pois, Davi já velho e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
2 E ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
4 Destes, havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da Casa do Senhor , e seis mil oficiais e juízes,
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
5 e quatro mil porteiros, e quatro mil, para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
8 Os filhos de Ladã; Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
10 E os filhos de Simei: Jaate, e Ziza, e Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
11 E Jaate era o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que foram contados em casa de seus pais por uma só família.
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
12 Os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar a Santidade das Santidades, ele e seus filhos, eternamente, e para incensar diante do Senhor , e para o servirem, e para darem a bênção em seu nome, eternamente.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15 Foram, pois, os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 革舜的長子是細布業;
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
17 E, quanto ao filho de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 以斯哈的長子是示羅密。
18 O filho de Isar foi Selomite, o chefe.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foi Jerias o chefe, e Amarias, o segundo, e Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
22 E morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, segundo foram contados pelo número dos nomes, segundo os seus chefes, que faziam a obra do ministério da Casa do Senhor , da idade de vinte anos para cima.
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu repouso ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus objetos pertencentes ao seu ministério.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
28 Porque o seu cargo era de estar ao mandado dos filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
29 a saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, e para a oferta de manjares, e para os coscorões asmos, e para as assadeiras, e para o tostado, e para toda medida e mensura;
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
30 e para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor ; e semelhantemente, à tarde;
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, e nas luas novas, e nas solenidades, por conta, segundo o seu costume, continuamente perante o Senhor ;
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
32 e para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.