1 Crônicas 23
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 革順的子孫有拉但和示每。
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
10 — ausente —
11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
11 — ausente —
12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 革舜的長子是細布業;
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 以斯哈的長子是示羅密。
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
25 Davi disse: — O
26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.