1 Crônicas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 迦南生長子西頓,又生赫
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 希未人、亞基人、西尼人、
15 heveus, arqueus, sineus,
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
26 Serugue, Naor, Terá
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.