1 Crônicas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
1 Adão, Sete, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 迦南生長子西頓,又生赫
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 希未人、亞基人、西尼人、
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
26 Serugue, Naor, Terá
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
27 e Abrão, que é Abraão.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.