1 Crônicas 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
1 Adão, Sete, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 迦南生長子西頓,又生赫
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 希未人、亞基人、西尼人、
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
26 Serugue, Naor, Terá,
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
27 Abrão, que é Abraão.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.