Salmos 68
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 [Salvum me fac, Deus,quoniam intraverunt aqu usque ad animam meam.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia.Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Laboravi clamans, rauc fact sunt fauces me ;defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis meiqui oderunt me gratis.Confortati sunt qui persecuti sunt meinimici mei injuste ;qu non rapui, tunc exsolvebam.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Deus, tu scis insipientiam meam ;et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ;non confundantur super me qui qurunt te, Deus Isral.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ;operuit confusio faciem meam.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Extraneus factus sum fratribus meis,et peregrinus filiis matris me.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Quoniam zelus domus tu comedit me,et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Et operui in jejunio animam meam,et factum est in opprobrium mihi.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Et posui vestimentum meum cilicium ;et factus sum illis in parabolam.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta,et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ;tempus beneplaciti, Deus.In multitudine misericordi tu,exaudi me in veritate salutis tu.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Eripe me de luto, ut non infigar ;libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Non me demergat tempestas aqu,neque absorbeat me profundum,neque urgeat super me puteus os suum.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ;secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ;quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Intende anim me, et libera eam ;propter inimicos meos, eripe me.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me.Improperium exspectavit cor meum et miseriam :et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ;et qui consolaretur, et non inveni.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Et dederunt in escam meam fel,et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum,et in retributiones, et in scandalum.
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,et dorsum eorum semper incurva.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Effunde super eos iram tuam,et furor ir tu comprehendat eos.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Fiat habitatio eorum deserta,et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt,et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,et non intrent in justitiam tuam.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Deleantur de libro viventium,et cum justis non scribantur.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ego sum pauper et dolens ;salus tua, Deus, suscepit me.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico,et magnificabo eum in laude :
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 et placebit Deo super vitulum novellum,cornua producentem et ungulas.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Videant pauperes, et ltentur ;qurite Deum, et vivet anima vestra :
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus,et vinctos suos non despexit.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Laudent illum cli et terra ;mare, et omnia reptilia in eis.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion,et dificabuntur civitates Juda,et inhabitabunt ibi, et hreditate acquirent eam.
36 — ausente —
37 Et semen servorum ejus possidebit eam ;et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.]
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.