Salmos 105

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in sculum misericordia ejus.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Quis loquetur potentias Domini ;auditas faciet omnes laudes ejus ?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Beati qui custodiunt judicium,et faciunt justitiam in omni tempore.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;visita nos in salutari tuo :
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;ad ltandum in ltitia gentis tu :ut lauderis cum hreditate tua.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Peccavimus cum patribus nostris :injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Patres nostri in gypto non intellexerunt mirabilia tua ;non fuerunt memores multitudinis misericordi tu.Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 et salvavit eos propter nomen suum,ut notam faceret potentiam suam.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Et salvavit eos de manu odientium,et redemit eos de manu inimici.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Et operuit aqua tribulantes eos ;unus ex eis non remansit.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Et crediderunt verbis ejus,et laudaverunt laudem ejus.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :et non sustinuerunt consilium ejus.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Et dedit eis petitionem ipsorum,et misit saturitatem in animas eorum.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris ;Aaron, sanctum Domini.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,et operuit super congregationem Abiron.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :flamma combussit peccatores.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Et fecerunt vitulum in Horeb,et adoraverunt sculptile.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Et mutaverunt gloriam suamin similitudinem vituli comedentis fnum.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;qui fecit magnalia in gypto,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 mirabilia in terra Cham,terribilia in mari Rubro.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Et dixit ut disperderet eos,si non Moyses, electus ejus,stetisset in confractione in conspectu ejus,ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;non crediderunt verbo ejus.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;non exaudierunt vocem Domini.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Et elevavit manum suam super eosut prosterneret eos in deserto :
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,et dispergeret eos in regionibus.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Et initiati sunt Beelphegor,et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,et multiplicata est in eis ruina.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Et stetit Phinees, et placavit,et cessavit quassatio.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Et reputatum est ei in justitiam,in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,et vexatus est Moyses propter eos :
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,et distinxit in labiis suis.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Non disperdiderunt gentesquas dixit Dominus illis :
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 et commisti sunt inter gentes,et didicerunt opera eorum ;
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 et servierunt sculptilibus eorum,et factum est illis in scandalum.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dmoniis.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 et contaminata est in operibus eorum :et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,et abominatus est hreditatem suam.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Et tradidit eos in manus gentium ;et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,et humiliati sunt sub manibus eorum ;
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 spe liberavit eos.Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Et vidit cum tribularentur,et audivit orationem eorum.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Et memor fuit testamenti sui,et pnituit eum secundum multitudinem misericordi su :
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 et dedit eos in misericordias,in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 — ausente —
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,et congrega nos de nationibus :ut confiteamur nomini sancto tuo,et gloriemur in laude tua.
47 — ausente —
48 Benedictus Dominus Deus Isral, a sculo et usque in sculum ;et dicet omnis populus : Fiat, fiat.]
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.