Salmos 105

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in sculum misericordia ejus.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Quis loquetur potentias Domini ;auditas faciet omnes laudes ejus ?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Beati qui custodiunt judicium,et faciunt justitiam in omni tempore.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ;visita nos in salutari tuo :
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ;ad ltandum in ltitia gentis tu :ut lauderis cum hreditate tua.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Peccavimus cum patribus nostris :injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Patres nostri in gypto non intellexerunt mirabilia tua ;non fuerunt memores multitudinis misericordi tu.Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 et salvavit eos propter nomen suum,ut notam faceret potentiam suam.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est,et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Et salvavit eos de manu odientium,et redemit eos de manu inimici.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Et operuit aqua tribulantes eos ;unus ex eis non remansit.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Et crediderunt verbis ejus,et laudaverunt laudem ejus.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus :et non sustinuerunt consilium ejus.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto,et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Et dedit eis petitionem ipsorum,et misit saturitatem in animas eorum.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris ;Aaron, sanctum Domini.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan,et operuit super congregationem Abiron.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum :flamma combussit peccatores.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Et fecerunt vitulum in Horeb,et adoraverunt sculptile.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Et mutaverunt gloriam suamin similitudinem vituli comedentis fnum.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ;qui fecit magnalia in gypto,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 mirabilia in terra Cham,terribilia in mari Rubro.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Et dixit ut disperderet eos,si non Moyses, electus ejus,stetisset in confractione in conspectu ejus,ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ;non crediderunt verbo ejus.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ;non exaudierunt vocem Domini.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Et elevavit manum suam super eosut prosterneret eos in deserto :
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus,et dispergeret eos in regionibus.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Et initiati sunt Beelphegor,et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis,et multiplicata est in eis ruina.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Et stetit Phinees, et placavit,et cessavit quassatio.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Et reputatum est ei in justitiam,in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis,et vexatus est Moyses propter eos :
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus,et distinxit in labiis suis.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Non disperdiderunt gentesquas dixit Dominus illis :
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 et commisti sunt inter gentes,et didicerunt opera eorum ;
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 et servierunt sculptilibus eorum,et factum est illis in scandalum.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dmoniis.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem,sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.Et infecta est terra in sanguinibus,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 et contaminata est in operibus eorum :et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum,et abominatus est hreditatem suam.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Et tradidit eos in manus gentium ;et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,et humiliati sunt sub manibus eorum ;
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 spe liberavit eos.Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo,et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Et vidit cum tribularentur,et audivit orationem eorum.
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Et memor fuit testamenti sui,et pnituit eum secundum multitudinem misericordi su :
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
46 et dedit eos in misericordias,in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 — ausente —
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,et congrega nos de nationibus :ut confiteamur nomini sancto tuo,et gloriemur in laude tua.
47 — ausente —
48 Benedictus Dominus Deus Isral, a sculo et usque in sculum ;et dicet omnis populus : Fiat, fiat.]
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.