Salmos 104
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ;annuntiate inter gentes opera ejus.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Cantate ei, et psallite ei ;narrate omnia mirabilia ejus.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Laudamini in nomine sancto ejus ;ltetur cor qurentium Dominum.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Qurite Dominum, et confirmamini ;qurite faciem ejus semper.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Mementote mirabilium ejus qu fecit ;prodigia ejus, et judicia oris ejus :
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 semen Abraham servi ejus ;filii Jacob electi ejus.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ipse Dominus Deus noster ;in universa terra judicia ejus.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Memor fuit in sculum testamenti sui ;verbi quod mandavit in mille generationes :
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 quod disposuit ad Abraham,et juramenti sui ad Isaac :
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 et statuit illud Jacob in prceptum,et Isral in testamentum ternum,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,funiculum hreditatis vestr :
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 cum essent numero brevi,paucissimi, et incol ejus.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Et pertransierunt de gente in gentem,et de regno ad populum alterum.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Non reliquit hominem nocere eis :et corripuit pro eis reges.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Nolite tangere christos meos,et in prophetis meis nolite malignari.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Et vocavit famem super terram,et omne firmamentum panis contrivit.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Misit ante eos virum :in servum venundatus est, Joseph.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ;ferrum pertransiit animam ejus :
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 donec veniret verbum ejus.Eloquium Domini inflammavit eum.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Misit rex, et solvit eum ;princeps populorum, et dimisit eum.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Constituit eum dominum domus su,et principem omnis possessionis su :
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum,et senes ejus prudentiam doceret.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Et intravit Isral in gyptum,et Jacob accola fuit in terra Cham.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Et auxit populum suum vehementer,et firmavit eum super inimicos ejus.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus,et dolum facerent in servos ejus.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Misit Moysen servum suum ;Aaron quem elegit ipsum.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Posuit in eis verba signorum suorum,et prodigiorum in terra Cham.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Misit tenebras, et obscuravit ;et non exacerbavit sermones suos.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem,et occidit pisces eorum.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Dixit, et venit cnomyia et ciniphesin omnibus finibus eorum.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Posuit pluvias eorum grandinem :ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum,et contrivit lignum finium eorum.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Dixit, et venit locusta,et bruchus cujus non erat numerus :
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 et comedit omne fnum in terra eorum,et comedit omnem fructum terr eorum.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis laboris eorum.
36 — ausente —
37 Et eduxit eos cum argento et auro,et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 — ausente —
38 Ltata est gyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 — ausente —
39 Expandit nubem in protectionem eorum,et ignem ut luceret eis per noctem.
39 — ausente —
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane cli saturavit eos.
40 — ausente —
41 Dirupit petram, et fluxerunt aqu :abierunt in sicco flumina.
41 — ausente —
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui,quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 — ausente —
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,et electos suos in ltitia.
43 — ausente —
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt :
44 — ausente —
45 ut custodiant justificationes ejus,et legem ejus requirant.]
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.