Provérbios 25

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 H quoque parabol Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechi regis Juda.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 [Gloria Dei est celare verbum,et gloria regum investigare sermonem.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Clum sursum, et terra deorsum,et cor regum inscrutabile.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Aufer rubiginem de argento,et egredietur vas purissimum.
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Aufer impietatem de vultu regis,et firmabitur justitia thronus ejus.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Ne gloriosus appareas coram rege,et in loco magnorum ne steteris.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc,quam ut humilieris coram principe.]
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 [Qu viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito,ne postea emendare non possis,cum dehonestaveris amicum tuum.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Causam tuam tracta cum amico tuo,et secretum extraneo ne reveles :
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 ne forte insultet tibi cum audierit,et exprobrare non cesset.Gratia et amicitia liberant :quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Mala aurea in lectis argenteis,qui loquitur verbum in tempore suo.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Inauris aurea, et margaritum fulgens,qui arguit sapientem et aurem obedientem.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Sicut frigus nivis in die messis,ita legatus fidelis ei qui misit eum :animam ipsius requiescere facit.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Nubes, et ventus, et pluvi non sequentes,vir gloriosus et promissa non complens.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Patientia lenietur princeps,et lingua mollis confringet duritiam.]
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 [Mel invenisti : comede quod sufficit tibi,ne forte satiatus evomas illud.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,nequando satiatus oderit te.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Jaculum, et gladius, et sagitta acuta,homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Dens putridus, et pes lassus,qui sperat super infideli in die angusti,
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 et amittit pallium in die frigoris.Acetum in nitro,qui cantat carmina cordi pessimo.Sicut tinea vestimento, et vermis ligno,ita tristitia viri nocet cordi.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum ;si sitierit, da ei aquam bibere :
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 prunas enim congregabis super caput ejus,et Dominus reddet tibi.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Ventus aquilo dissipat pluvias,et facies tristis linguam detrahentem.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Melius est sedere in angulo domatisquam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Aqua frigida anim sitienti,et nuntius bonus de terra longinqua.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Fons turbatus pede et vena corrupta,justus cadens coram impio.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Sicut qui mel multum comedit non est ei bonum,sic qui scrutator est majestatis opprimetur a gloria.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu,ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.]
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.