Provérbios 24
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 [Ne muleris viros malos,nec desideres esse cum eis :
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 quia rapinas meditatur mens eorum,et fraudes labia eorum loquuntur.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Sapientia dificabitur domus,et prudentia roborabitur.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 In doctrina replebuntur cellaria,universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Vir sapiens fortis est,et vir doctus robustus et validus :
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 quia cum dispositione initur bellum,et erit salus ubi multa consilia sunt.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Excelsa stulto sapientia ;in porta non aperiet os suum.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 cogitatio stulti peccatum est,et abominatio hominum detractor.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Si desperaveris lassus in die angusti,imminuetur fortitudo tua.]
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 [Erue eos qui ducuntur ad mortem,et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Si dixeris : Vires non suppetunt ;qui inspector est cordis ipse intelligit :et servatorem anim tu nihil fallit,reddetque homini juxta opera sua.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est,et favum dulcissimum gutturi tuo.
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Sic et doctrina sapienti anim tu :quam cum inveneris, habebis in novissimis spem,et spes tua non peribit.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Ne insidieris, et quras impietatem in domo justi,neque vastes requiem ejus.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Septies enim cadet justus, et resurget :impii autem corruent in malum.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas,et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei,et auferat ab eo iram suam.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Ne contendas cum pessimis,nec muleris impios :
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 quoniam non habent futurorum spem mali,et lucerna impiorum extinguetur.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Time Dominum, fili mi, et regem,et cum detractoribus non commiscearis :
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 quoniam repente consurget perditio eorum,et ruinam utriusque quis novit ?]
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Hc quoque sapientibus. [Cognoscere personam in judicio non est bonum.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi,et detestabuntur eos tribus.
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Qui arguunt eum laudabuntur,et super ipsos veniet benedictio.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Labia deosculabiturqui recta verba respondet.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Prpara foris opus tuum,et diligenter exerce agrum tuum,ut postea difices domum tuam.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum,nec lactes quemquam labiis tuis.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ;reddam unicuique secundum opus suum.]
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 [Per agrum hominis pigri transivi,et per vineam viri stulti :
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 et ecce totum repleverant urtic,et operuerant superficiem ejus spin,et maceria lapidum destructa erat.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo,et exemplo didici disciplinam.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ;pauxillum manus conseres ut quiescas :
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 et veniet tibi quasi cursor egestas,et mendicitas quasi vir armatus.]
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.