Josué 19
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hreditas
1 A segunda distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Simeão. A sua parte ficava no meio das terras da tribo de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
2 Eram da tribo de Simeão as cidades de Berseba, Seba, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et vill earum.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo treze cidades, mais os povoados vizinhos.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et vill earum :
7 Também eram dessa tribo Aim, Rimom, Eter e Asã. Ao todo quatro cidades com os seus povoados.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hc est hreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
8 Pertenciam ainda à tribo de Simeão todos os povoados vizinhos dessas cidades até Baalate-Ber, isto é, Ramá do Sul. Estas foram as terras que as famílias da tribo de Simeão receberam como sua propriedade.
9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hreditatis eorum.
9 A parte da tribo de Simeão foi tirada das terras de Judá. As terras dadas a Judá eram grandes demais para essa tribo, de modo que a de Simeão recebeu parte delas.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
10 A terceira distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Zebulom. Elas receberam terras que iam até Saride.
11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
11 A sua divisa subia na direção oeste até Marala, passava por Dabasete e chegava ao riacho que fica a leste de Jocneão.
12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
12 Do outro lado de Saride, seguia para o leste até a divisa com Quislote-Tabor, passava por Daberate e, subindo, chegava até Jafia.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
13 Continuava na direção leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim, virando para o lado de Neia, pelo caminho de Rimom.
14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthal,
14 No Norte a divisa virava para o lado de Hanatom, terminando no vale de Iftael.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et vill earum.
15 Das terras de Zebulom também faziam parte Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Ao todo doze cidades, mais os seus povoados.
16 Hc est hreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Essas cidades e povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Zebulom receberam como sua propriedade.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
17 A quarta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Issacar.
18 fuitque ejus hreditas Jezral et Casaloth et Sunem
18 As suas terras incluíam as cidades de Jezreel, Quesulote, Suném,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
19 Hafaraim, Seom, Anacarate,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et vill earum.
22 A divisa passava por Tabor, Saazima e Bete-Semes, terminando no rio Jordão. Faziam parte das terras de Issacar dezesseis cidades, mais os seus povoados.
23 Hc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
23 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Issacar receberam como sua propriedade.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
24 A quinta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Aser.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
25 Essas terras incluíam as cidades de Helcate, Hali, Betém, Acsafe,
26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
26 Alameleque, Amade e Misal. No lado oeste a divisa chegava ao monte Carmelo e Sior-Libnate.
27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthal contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lvam Cabul,
27 Depois virava para o leste até Bete-Dagom, passava por Zebulom e pelo vale de Iftael e ia para o norte até Bete-Emeque e Neiel. Continuava para o norte até as cidades de Cabul,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, chegando até a grande Sidom.
29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
29 A divisa então virava para o lado de Ramá, chegando a Tiro, a cidade cercada de muralhas. Daí virava para o lado de Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. Das terras de Aser também faziam parte Maalabe, Aczibe,
30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti du, et vill earum.
30 Umá, Afeca e Reobe. Ao todo vinte e duas cidades, mais os seus povoados.
31 Hc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Aser receberam como sua propriedade.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
32 A sexta distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Naftali.
33 et cpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, qu est Neceb, et Jebnal usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
33 A sua divisa começava em Helefe, desde o carvalho de Zaananim, e ia de Adami-Nequebe e Jabneel até Lacum, terminando no rio Jordão.
34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
34 A divisa virava para o oeste e ia até Aznote-Tabor; daí seguia até Hucoque, chegando até Zebulom ao sul, até Aser a oeste e até Judá a leste, no rio Jordão.
35 civitates munitissim, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
35 As cidades protegidas por muralhas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 et Edema et Arama, Asor
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et vill earum.
38 Irom, Migdalel, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo dezenove cidades, mais os seus povoados.
39 Hc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Naftali receberam como sua propriedade.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
40 A sétima distribuição de terras foi feita para as famílias da tribo de Dã.
41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
41 As suas terras incluíam as cidades de Zora, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Ajalon et Jethela,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon et Themna et Acron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
46 Me-Jarcom, Racom e as terras que ficam em frente da cidade de Jope.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
47 Quando os descendentes de Dã perderam as suas terras, eles foram a Laís e a atacaram. Tomaram a cidade e mataram os seus moradores. Então tomaram posse da terra e passaram a morar nela. Mudaram o nome da cidade de Laís para Dã, que era o nome do fundador da tribo.
48 Hc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Essas cidades e os seus povoados estavam nas terras que as famílias da tribo de Dã receberam como sua propriedade.
49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Isral possessionem Josue filio Nun in medio sui,
49 Quando os israelitas acabaram de fazer a divisão da terra, deram a Josué, filho de Num, uma parte para ser sua propriedade.
50 juxta prceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et dificavit civitatem, habitavitque in ea.
50 Como o Senhor tinha ordenado, deram a Josué a cidade que ele havia pedido. Essa cidade ficava na região montanhosa de Efraim e se chamava Timnate-Sera. Josué construiu a cidade de novo e passou a morar nela.
51 H sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Isral in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.
51 O sacerdote Eleazar, Josué e os chefes das famílias das tribos de Israel fizeram a divisão da terra. Para fazerem essa divisão, consultaram o Senhor , por sorteio , na entrada da Tenda Sagrada , em Siló. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.