Jó 29

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit :
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 [Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos,secundum dies quibus Deus custodiebat me ?
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Quando splendebat lucerna ejus super caput meum,et ad lumen ejus ambulabam in tenebris :
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 sicut fui in diebus adolescenti me,quando secreto Deus erat in tabernaculo meo :
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 quando erat Omnipotens mecum,et in circuitu meo pueri mei :
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 quando lavabam pedes meos butyro,et petra fundebat mihi rivos olei :
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 quando procedebam ad portam civitatis,et in platea parabant cathedram mihi.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur :et senes assurgentes stabant.
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Principes cessabant loqui,et digitum superponebant ori suo.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Vocem suam cohibebant duces,et lingua eorum gutturi suo adhrebat.
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 Auris audiens beatificabat me,et oculus videns testimonium reddebat mihi :
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem,et pupillum cui non esset adjutor.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Benedictio perituri super me veniebat,et cor vidu consolatus sum.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Justitia indutus sum,et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Oculus fui cco, et pes claudo.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 Pater eram pauperum,et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 Conterebam molas iniqui,et de dentibus illius auferebam prdam.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Dicebamque : In nidulo meo moriar,et sicut palma multiplicabo dies.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Radix mea aperta est secus aquas,et ros morabitur in messione mea.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 Gloria mea semper innovabitur,et arcus meus in manu mea instaurabitur.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam,et intenti tacebant ad consilium meum.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Verbis meis addere nihil audebant,et super illos stillabat eloquium meum.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Expectabant me sicut pluviam,et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant :et lux vultus mei non cadebat in terram.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus :cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu,eram tamen mrentium consolator.]
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.