Jó 17

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 [Spiritus meus attenuabitur ;dies mei breviabuntur :et solum mihi superest sepulchrum.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Non peccavi,et in amaritudinibus moratur oculus meus.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te,et cujusvis manus pugnet contra me.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina :propterea non exaltabuntur.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 Prdam pollicetur sociis,et oculi filiorum ejus deficient.
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi,et exemplum sum coram eis.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus,et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 Stupebunt justi super hoc,et innocens contra hypocritam suscitabitur.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Et tenebit justus viam suam,et mundis manibus addet fortitudinem.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite,et non inveniam in vobis ullum sapientem.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Dies mei transierunt ;cogitationes me dissipat sunt,torquentes cor meum.
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Noctem verterunt in diem,et rursum post tenebras spero lucem.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est,et in tenebris stravi lectulum meum.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 Putredini dixi : Pater meus es ;Mater mea, et soror mea, vermibus.
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Ubi est ergo nunc prstolatio mea ?et patientiam meam quis considerat ?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea :putasne saltem ibi erit requies mihi ?]
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.