Gênesis 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium :
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 vocavitque nomen ejus No, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit No, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. No vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 — ausente —
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.