1 Crônicas 8

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud,
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abisue quoque et Naaman, et Aho,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic dificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth.
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Michal quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 et Elionai, et Selethai, et Eliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 et Hanania, et lam, et Anathothia,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Hi patriarch, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha :
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth :
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa,
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.