1 Crônicas 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam dificavit Salomon in Jerusalem.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Et hc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Filii Merari : Moholi et Musi. H autem cognationes Levi secundum familias eorum.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec dificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azari, filii Sophoni,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Isral.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachi, filii Samaa,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 filii Michal, filii Basai, filii Melchi,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 filii Hasabi, filii Amasi, filii Helci,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Fratres quoque eorum Levit, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Isral juxta omnia qu prceperat Moyses servus Dei.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Et hc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Dederunt quoque filii Isral Levitis civitates, et suburbana earum :
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidi tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galila et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus :
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.