1 Crônicas 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam dificavit Salomon in Jerusalem.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Et hc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Filii Merari : Moholi et Musi. H autem cognationes Levi secundum familias eorum.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec dificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azari, filii Sophoni,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Isral.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachi, filii Samaa,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 filii Michal, filii Basai, filii Melchi,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 filii Hasabi, filii Amasi, filii Helci,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Fratres quoque eorum Levit, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Isral juxta omnia qu prceperat Moyses servus Dei.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Et hc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Dederunt quoque filii Isral Levitis civitates, et suburbana earum :
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidi tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galila et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus :
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.