Jó 12

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
1 Então, Jó respondeu:
2 «ڕاستە ئێوە گەلێکن،
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە،
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 «لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە،
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 کەسێکی دڵنیا
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 چادری تێکدەران ئارامە و
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 «بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن،
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات،
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 کام لەمانە نازانێت کە
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 لە ڕیش سپیێتی دانایی و
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 «دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە،
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە،
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت،
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 هێز و دانایی لەلای ئەوە،
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات،
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات،
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات،
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە،
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.