Jó 10

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «لە ناخەوە قێزم لە ژیان دەبێتەوە،
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 بە خودا دەڵێم: بڕیاری تاوانباریم بەسەردا مەسەپێنە!
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 ئایا بەلاتەوە باشە ستەم بکەیت،
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 ئایا چاوی گۆشتیت هەیە؟
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 ئایا ڕۆژگارت وەک ڕۆژگاری مرۆڤە،
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 بۆچی بەدوای تاوانمدا دەگەڕێیت و
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 هەرچەندە تۆ دەزانیت کە من تاوانبار نیم و
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 «دەستەکانی تۆ منیان پێکهێنا و دروستیان کردم،
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 لەبیرت نەچێت کە تۆ وەک قوڕ شێوەی منت کێشا،
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 ئایا وەک شیر منت نەچۆڕاند و
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 بە پێست و گۆشت منت پۆشی و
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 ژیان و خۆشەویستی نەگۆڕت پێ بەخشیم،
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 «بەڵام ئەمەت لە دڵی خۆتدا شاردەوە،
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 ئەگەر گوناه بکەم، چاودێریم دەکەیت و
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 ئەگەر تاوانبار بم، قوڕبەسەرم!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 ئەگەر سەرم بەرز بکەمەوە وەک شێر ڕاوم دەکەیت،
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 شایەتەکانت لە دژم نوێ دەکەیتەوە و
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 «ئیتر بۆچی لە سکی دایکمەوە دەرتهێنام؟
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 وەک ئەوەی نەبووبم، وا دەبوو،
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 ئایا ڕۆژگارم کەم نییە؟
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 پێش ئەوەی بڕۆم و ئیتر نەگەڕێمەوە،
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 خاکی تاریکی، وەک شەوەزەنگ،
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.