Salmos 119
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs VC
1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.