Salmos 119

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.